Осторожно, возможны спойлеры!
Обсуждение серии
Mike Wheeler
Parker.Jaims | Постоянный зритель |
Parker.Jaims | Постоянный зритель |
15 мая 2018 в 21:04:59
Сериал хорош. Но любителям супертелки конечно такое не понравится.
Денис
Dennn772 | Заслуженный зритель
Dennn772 | Заслуженный зритель
15 мая 2018 в 02:44:48
Ну все гады держитесь, Декстер все негодяев порешит)))
PS. Омут? Похоже на адаптационное название официальных прокатчиков, не имеющего отношения к оригинальному названию)))
PS. Омут? Похоже на адаптационное название официальных прокатчиков, не имеющего отношения к оригинальному названию)))
еще 6
комментариев
Vexuz
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
15 мая 2018 в 20:06:00
Во-первых: Я говорил в общем о сериалах, неправильный перевод в названии встречается очень часто в интернете.
Во-вторых: Я не указывал где-то, что только Lost грешит переводом. Не только те студии, которые ты перечислил.
В-третьих: Не знаю как перевели эти студии, и есть ли у них вообще перевод этого сериала, но есть перевод "Безопасность". Собственно, это точное название.
В-четвертых: Я к данной теме (как называет Лост свои сериалы) серьезно не отношусь. Ну назвали "Омут", пускай так и будет. Фильмы и сериалы ищут очень часто по фильмографии актеров, где вряд ли будет написано "Омут" в одной из строк.
Я просто предположу...
Человек, посмотрел фильмографию актера. Скорее всего, сериал он будет искать по названию "Безопасноть". Подумает "не перевел ли Лост данный сериал". Зашел, вбил в поиск и ушел. Никто и не подумает искать сериал по названию "Омут", которые не имеет ничего общего с оригинальным названием. С таким же успехом можно назвать было "Загадочное убийство", "Исчезновение подростка" и т.д. Пускай и глупо, но больше связи, нежели "Омут".
Опять же, это лишь мое мнение. Я просто указал, что так называть сериалы не в плюс для Лоста, так как кто-то может его здесь не найти :)
Во-вторых: Я не указывал где-то, что только Lost грешит переводом. Не только те студии, которые ты перечислил.
В-третьих: Не знаю как перевели эти студии, и есть ли у них вообще перевод этого сериала, но есть перевод "Безопасность". Собственно, это точное название.
В-четвертых: Я к данной теме (как называет Лост свои сериалы) серьезно не отношусь. Ну назвали "Омут", пускай так и будет. Фильмы и сериалы ищут очень часто по фильмографии актеров, где вряд ли будет написано "Омут" в одной из строк.
Я просто предположу...
Человек, посмотрел фильмографию актера. Скорее всего, сериал он будет искать по названию "Безопасноть". Подумает "не перевел ли Лост данный сериал". Зашел, вбил в поиск и ушел. Никто и не подумает искать сериал по названию "Омут", которые не имеет ничего общего с оригинальным названием. С таким же успехом можно назвать было "Загадочное убийство", "Исчезновение подростка" и т.д. Пускай и глупо, но больше связи, нежели "Омут".
Опять же, это лишь мое мнение. Я просто указал, что так называть сериалы не в плюс для Лоста, так как кто-то может его здесь не найти :)
bsigr
в ответ на комментарий
Заслуженный зритель |
Заслуженный зритель |
15 мая 2018 в 22:54:59
Создатели сериала, давая ему название, вкладывали в него определенный смысл. Было бы глупо переводить его дословно, теряя этот смысл. Дословно переводить следует названия, содержащие собственные имена, географические названия, общеизвестные фразы, бренды, торговые марки и т.п. В данном случае перевод вполне уместен.
rhjnrhjn
в ответ на комментарий
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
16 мая 2018 в 20:18:10
Учите жаргонизмы.Адаптируют для умственно неполноценных,необучаемых-идиотов,гопоты,братков.
Иначе их культуру и образ мыслей,смысл вам НЕ понять.По блатным гусским пириводам.Так и будете два пальца обссыкать и штаны в придачу.А дерьмо трусами вытирать.
Например еврейское- "Мани".Это почти божество,для них.:)
Они на них буквально молятся.
Перевести "Изи мани" как два пальца обоссать может только мудак из гопоты(пиривод 1 канала ф. Терминатор).
В омут бросаются,с головой.Суицидники.
Судя по древнерусским произведениям.В глубоком омуте черти водятся.Тут какой кстати омут мелкий или глубокий?
А тут сарказм и издёвка по американски -типа безопасность и сохранение косности и традиций(английские скелеты в шкафу).
У них безопасность это особое понятие как и приваси и "мой дом моя крепость"-это понятие русским вообще недоступно.
Ну не было на Руси никогда своего дома -крепости.Было рабство крепостное и есть сейчас.Даже коммунисты евреи в СССР стыдливо в учебниках истории не называли крепостное право-своим настоящим названием РАБСТВО.Боялись прямых аналогий у народа.Те ещё пириводчики новояза.Да и слово то какое удобное-право!
Иначе их культуру и образ мыслей,смысл вам НЕ понять.По блатным гусским пириводам.Так и будете два пальца обссыкать и штаны в придачу.А дерьмо трусами вытирать.
Например еврейское- "Мани".Это почти божество,для них.:)
Они на них буквально молятся.
Перевести "Изи мани" как два пальца обоссать может только мудак из гопоты(пиривод 1 канала ф. Терминатор).
В омут бросаются,с головой.Суицидники.
Судя по древнерусским произведениям.В глубоком омуте черти водятся.Тут какой кстати омут мелкий или глубокий?
А тут сарказм и издёвка по американски -типа безопасность и сохранение косности и традиций(английские скелеты в шкафу).
У них безопасность это особое понятие как и приваси и "мой дом моя крепость"-это понятие русским вообще недоступно.
Ну не было на Руси никогда своего дома -крепости.Было рабство крепостное и есть сейчас.Даже коммунисты евреи в СССР стыдливо в учебниках истории не называли крепостное право-своим настоящим названием РАБСТВО.Боялись прямых аналогий у народа.Те ещё пириводчики новояза.Да и слово то какое удобное-право!
Жорж Швецов
KOLOVRATungern | Заслуженный зритель |
KOLOVRATungern | Заслуженный зритель |
15 мая 2018 в 07:31:05
женщинам такие кины нравятся))) хотя смотреть можно
еще 2
комментария
Mike Wheeler
в ответ на комментарий
Parker.Jaims | Постоянный зритель |
Parker.Jaims | Постоянный зритель |
16 мая 2018 в 09:37:25
Какой статус, в обществе? )) Это не синонимы братан.
Если придраться к словам, то девушка может быть как целкой так и нет.
Если придраться к словам, то девушка может быть как целкой так и нет.
rhjnrhjn
в ответ на комментарий
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
16 мая 2018 в 20:40:32
В степени стервозности и маразма.Он нарастает по мере перехода из одного социального полового статуса в другой плюс физиологические и биохимические изменения мозга и тела.Потом Климакс итд.
Это всё биохимия для воспроизведения вида.Чтоб самцов провоцировать... на охоту,чтобы дома в пещере не сидел-она не для него.
Девочка,девушка,женщина...а не девственницей и девочка может быть(с 8 лет зафиксированы роды в судебной медицине) но она ещё не женщина.Вот когда родит и повзрослеет...когда гормоны и прочая биохимия изменят мозг и тело.
Это всё биохимия для воспроизведения вида.Чтоб самцов провоцировать... на охоту,чтобы дома в пещере не сидел-она не для него.
Девочка,девушка,женщина...а не девственницей и девочка может быть(с 8 лет зафиксированы роды в судебной медицине) но она ещё не женщина.Вот когда родит и повзрослеет...когда гормоны и прочая биохимия изменят мозг и тело.
Жорж Швецов
в ответ на комментарий
KOLOVRATungern | Заслуженный зритель |
KOLOVRATungern | Заслуженный зритель |
17 мая 2018 в 07:26:53
ааа, уговорил, братан)))) и 80 летняя старуха может на поверку оказаться вполне себе целкой)))
armenka29
Заслуженный зритель |
Заслуженный зритель |
15 мая 2018 в 09:51:41
Блин я думаю к майклу просто прилип образ маньяка, я хз) ну у него взгляд маньячины! блин кажется будто продолжение декстера смотрю
rhjnrhjn
в ответ на комментарий
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
16 мая 2018 в 20:46:07
Хорошая у него улыбка -многообещающая.Добрая...
lko13
Заслуженный зритель |
Заслуженный зритель |
15 мая 2018 в 09:51:56
муть скучная, 10 минут просмотра минута перемотки по сюжетам, в мусорку!!!
еще 3
комментария
lko13
в ответ на комментарий
Заслуженный зритель |
Заслуженный зритель |
16 мая 2018 в 08:58:20
А вы не судите, а предположите, что мне есть с чем сравнивать, не чита вам 2 скачивания )))
bsigr
в ответ на комментарий
Заслуженный зритель |
Заслуженный зритель |
16 мая 2018 в 21:13:33
Предположу, что у вас много свободного времени и мало требований к просматриваемому материалу.
lko13
в ответ на комментарий
Заслуженный зритель |
Заслуженный зритель |
16 мая 2018 в 23:13:11
требования может и не высокие, но на данное говно время тратить нет желания
K2S0D3K7
Зритель |
Зритель |
15 мая 2018 в 10:02:15
Лостфильм уже есть все восемь серий озвученных! Почему у Вас только две серии не скажите???
еще 14
комментариев
KingOfMonago
в ответ на комментарий
Заслуженный зритель |
Ну во-первых мат - это эмоциональная составляющая любого языка. Во-вторых, неправильно коверкать то, что изначально представил автор другого произведения (сериала в данном случае). Из-за этого я не особо люблю дубляжи и липсинги :((( Поэтому в мате нет ничего хорошего, но и плохого в мате тоже ничего нет. Мат - это эмоции, не более. А когда он к месту поставлен, это не портит общей картины, а наоборот добавляет свою неповторимость чтоли. Я же не говорю, что переводчики и озвучивающие актёры должны материться, как сапожники. Всё должно быть в гармонии и к месту. Как пример, могу привести сериал "Декстер", где без "крепких" словечек Дебры Морган, сериал реально теряет половину атмосферы. Или взять сериал Чёрное Зеркало, так там вообще половину диалогов строится на эмоциях.... В принципе, как и во многих более или менее успешных сериалах (не только сериалах, но и фильмах)...
В-третьих, ты же в повседневной жизни, в быту, не будешь скупиться на ненормативную лексику, например, когда будет ушиблен палец и/или в моменты сильного душевного волнения (в народе называемом "аффектом")?! Так и в сериалах и фильмах, показаны определённые ситуации из жизни людей, которые могли бы быть в жизни каждого.
Заслуженный зритель |
17 мая 2018 в 09:48:23
Sir Pawain of Catsborg писал(а): а чего такого хорошего в мате?
Ну во-первых мат - это эмоциональная составляющая любого языка. Во-вторых, неправильно коверкать то, что изначально представил автор другого произведения (сериала в данном случае). Из-за этого я не особо люблю дубляжи и липсинги :((( Поэтому в мате нет ничего хорошего, но и плохого в мате тоже ничего нет. Мат - это эмоции, не более. А когда он к месту поставлен, это не портит общей картины, а наоборот добавляет свою неповторимость чтоли. Я же не говорю, что переводчики и озвучивающие актёры должны материться, как сапожники. Всё должно быть в гармонии и к месту. Как пример, могу привести сериал "Декстер", где без "крепких" словечек Дебры Морган, сериал реально теряет половину атмосферы. Или взять сериал Чёрное Зеркало, так там вообще половину диалогов строится на эмоциях.... В принципе, как и во многих более или менее успешных сериалах (не только сериалах, но и фильмах)...
В-третьих, ты же в повседневной жизни, в быту, не будешь скупиться на ненормативную лексику, например, когда будет ушиблен палец и/или в моменты сильного душевного волнения (в народе называемом "аффектом")?! Так и в сериалах и фильмах, показаны определённые ситуации из жизни людей, которые могли бы быть в жизни каждого.
Sir Pawain of Catsborg
в ответ на комментарий
hyperstrix | Заслуженный зритель |
hyperstrix | Заслуженный зритель |
17 мая 2018 в 18:05:36
Я декстера смотрел с переводом от лоста и не жалею. Лично для меня морган не была двигателем этого сериала, и уж тем более её ругань.
bsigr
в ответ на комментарий
Заслуженный зритель |
Заслуженный зритель |
17 мая 2018 в 21:15:50
В черном зеркале был мат, например в серии про лайки. И в Декстере от лоста Дебра очень изощренно ругалась, думаю в оригинале было намного скучнее.
fesyzz
Заслуженный зритель |
Заслуженный зритель |
15 мая 2018 в 10:17:14
Мне понравилось, чем то похоже на "13 причин почему"
Оставьте Ваш комментарий:
Для того чтобы оставить комментарий или поставить оценку, Вы должны быть авторизованы на сайте.
Постоянный зритель