Осторожно, возможны спойлеры!
Обсуждение серии
Alaska Slot
в ответ на комментарий
psytabletka | Заслуженный зритель |
psytabletka | Заслуженный зритель |
24 октября 2024 в 19:25:47
Красиво)
Shade31337
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
01 октября 2024 в 23:17:28
Один сид это жестко )))
Почувствуй эпоху диалапа с каналом в 1000 Мбит\сек )))
Через минуту буду раздавать на всю 1000!
Почувствуй эпоху диалапа с каналом в 1000 Мбит\сек )))
Через минуту буду раздавать на всю 1000!
Alaska Slot
psytabletka | Заслуженный зритель |
psytabletka | Заслуженный зритель |
24 октября 2024 в 19:29:15
Ты курт) я по 5 меганфокс максимус разенбаум
Walter Goodman
masalitin | Заслуженный зритель
masalitin | Заслуженный зритель
01 октября 2024 в 23:53:56
Пушка! Лучший сериал года однозначно.
alex74119
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
02 октября 2024 в 00:03:06
Ну как так-то Лосты? Почему у вас английские субтитры в начале 5-й минуты и в конце 34-й продублированы на русском, а диалог с 26-й по 27-ю они зачем-то озвучены, но так как английские субтитры вшитые, выглядит это всё странно как-то. Ещё и ошиблись – на экране текст "She didn't know today isn't Sunday" превратился в озвучке в "Она не знала, что сегодня воскресенье". Куда "не" перед воскресеньем дели? Извините, если докапываюсь, но всё-таки.
еще 4
комментария
alex74119
в ответ на комментарий
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
05 октября 2024 в 14:31:48
Я почему-то не обратил на это внимания, видимо зацепился за самое очевидное. Но это же полная отсебятина! Студия, с раздачи которой у беру себе субтитры, перевела правильно:
1) "I found her across the street" это "Я нашёл её на той стороне дороги". Какое, к чёрту, "лежащей плашмя"?
2) "She was confused, without a coat" это "Она была сбита с толку, без пальто". Откуда "бессвязно бормотала, без верхней одежды"?
Лосты вчера Proper какой-то выкатили, но всё это осталось на месте. Чего правили-то?
Даже Google Переводчик справляется без "посреди" и прочего.
1) "I found her across the street" это "Я нашёл её на той стороне дороги". Какое, к чёрту, "лежащей плашмя"?
2) "She was confused, without a coat" это "Она была сбита с толку, без пальто". Откуда "бессвязно бормотала, без верхней одежды"?
Лосты вчера Proper какой-то выкатили, но всё это осталось на месте. Чего правили-то?
Даже Google Переводчик справляется без "посреди" и прочего.
DenisVir
в ответ на комментарий
Заслуженный зритель |
Заслуженный зритель |
05 октября 2024 в 22:38:28
Я вообще не понимаю, почему нельзя оставить оригинальную дорожку например второй и субтитры на английском. Было бы вообще шик.
alex74119
в ответ на комментарий
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
06 октября 2024 в 10:01:58
Оригинальная дорожка, но зачем-то превращённая из 5.1 в 2.0, есть тут в .MKV файлах на 1080p. Из-за этого я себе и шаманю 5.1 из оригинала с бухты, синхронизируя и заменяя там центральный канал на созданное из местного 2.0 моно. Получаю 4K с Dolby Vision и звуком 5.1 (есть дома система 5.1.2 за 30000 ₽ от Toshiba).
Оставьте Ваш комментарий:
Для того чтобы оставить комментарий или поставить оценку, Вы должны быть авторизованы на сайте.
Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10