Осторожно, возможны спойлеры!
Обсуждение серии
Serge de Lacrua
45tv4 | Заслуженный зритель
45tv4 | Заслуженный зритель
04 апреля 2010 в 00:44:21
кстати забавн ентого физика про виденье ЦРУшник подколол) мол скока пальцев у тя там было) ох еслиб ему указательный оттяпали)или каким он там амбала душил )вопросы начались бы)
Gerome
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
04 апреля 2010 в 00:45:02
minicooler писал(а): Тоже уже давненько заметил, что качество перевода заметно упало... раньше лучше было. Только у сериала LOST еще держиться, но и там встречается, а Welcome to the war! Добро пожаловать на войну! - было просто таким ляпом, что даже незнающие языка прекрасно заметили эту ошибку.А чем этот вариант плох? Контекст не тот? Или вариан Welcome to the war! - "Ты на войне!" лучше?
keytline
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
04 апреля 2010 в 00:48:02
зря черного замочили. теперь некому войну останавливать. не могли просто оглушить.
minicooler
Гость
Потому что "Добро пожаловать на войну!" - это не то же самое, что и "Война началась!" (как перевели серию на Лостфильме)
Гость
04 апреля 2010 в 00:49:15
Gerome писал(а):minicooler писал(а): Тоже уже давненько заметил, что качество перевода заметно упало... раньше лучше было. Только у сериала LOST еще держиться, но и там встречается, а Welcome to the war! Добро пожаловать на войну! - было просто таким ляпом, что даже незнающие языка прекрасно заметили эту ошибку.А чем этот вариант плох? Контекст не тот? Или вариан Welcome to the war! - "Ты на войне!" лучше?
Потому что "Добро пожаловать на войну!" - это не то же самое, что и "Война началась!" (как перевели серию на Лостфильме)
incomer
Гость
Гость
04 апреля 2010 в 00:49:35
уже 00:48, наверно все же вдул,
мужык сказал мужык сделал, иначе че - зря алкгль спустили?
мужык сказал мужык сделал, иначе че - зря алкгль спустили?
incomer
Гость
Обезьянк убил веселого переводчика и "всеголишьпилота". А они раз - и сразу с ним подружились.
Так ему и надо.
Гость
04 апреля 2010 в 00:55:36
keytline писал(а): зря черного замочили. теперь некому войну останавливать. не могли просто оглушить....выстрелом в ухо!
Обезьянк убил веселого переводчика и "всеголишьпилота". А они раз - и сразу с ним подружились.
Так ему и надо.
Pluson
Зритель |
Если они так перевели, значит так нужно. Неужели вы думаете что они настолько непрофессиональны, что не смогли перевести такую простую фразу?
А для особо одаренных в скобках стоит оригинал, переводите и читайте как хотите для себя.
Зритель |
04 апреля 2010 в 01:01:50
minicooler писал(а):
Потому что "Добро пожаловать на войну!" - это не то же самое, что и "Война началась!" (как перевели серию на Лостфильме)
Если они так перевели, значит так нужно. Неужели вы думаете что они настолько непрофессиональны, что не смогли перевести такую простую фразу?
А для особо одаренных в скобках стоит оригинал, переводите и читайте как хотите для себя.
Оставьте Ваш комментарий:
Для того чтобы оставить комментарий или поставить оценку, Вы должны быть авторизованы на сайте.
Гость