Осторожно, возможны спойлеры!
Обсуждение серии
TVseriesadd
Зритель |
Зритель |
09 февраля 2011 в 21:57:05
keen5 писал(а): Сэм таким душевным стал...Его мимику не оживить не душой ни чем либо плотским )
SterlArcher
Гость |
Гость |
09 февраля 2011 в 21:58:59
eiferzsucht писал(а):спойлеры !!! засранцы (любя) =)))atlant02 писал(а):не криков не визгов она ж девушка, а тут рука сломанная тут должен был стоять такой ор и слезы, а она просто ее как то несуразно к себе прижала и все)TVseriesadd писал(а): Не обычно наблюдать как девушка с ломаной рукой шевелит пальцами Щ_щХм... Почему? У меня тоже была сломана рука в нескольких местах, но пальцами я мог шевелить.
Infinitum
Зритель
Адаптация адаптацией, но я одного не могу понять - по какому принципу решается какое название надо "адаптировать" а какое можно перевести дословно? И потом все-таки есть подозрение, что авторские названия несут какую-то смысловую нагрузку и автор хотел что-то этим сказать. И наконец не всегда приятно когда "адаптированное" название раскрывает половину, а то и всю интригу серии. Что-то из той серии почему не стоит на обложке детектива писать, что убийца садовник ;) :)
З.Ы. И чтобы не возникало претензий - это так мысли вслух об "адаптации" в переводах чего бы то ни было, и без каких либо претензий ;) :)
Зритель
09 февраля 2011 в 22:02:55
morozov1921 писал(а):Trulyalyana писал(а):mult911 писал(а):eNRAGE2 писал(а): ЛостФильм извините может я и давно занимался английским языком, но перевод точно не убить дракона )
ахаха да да я тоже заметил
А вы первый раз видите, что мы адаптируем названия серий? Или вы решили показать свою эрудицию? Или вам просто больше нечем выделиться?
не только серий ... недавно вон "живых мертвецов" "живой мертвечиной" назвать хотели :) ... хотя ... сериальчег все равно средненький оказался
P.s. лично я против "убить дракона" ничего не имею =)
Адаптация адаптацией, но я одного не могу понять - по какому принципу решается какое название надо "адаптировать" а какое можно перевести дословно? И потом все-таки есть подозрение, что авторские названия несут какую-то смысловую нагрузку и автор хотел что-то этим сказать. И наконец не всегда приятно когда "адаптированное" название раскрывает половину, а то и всю интригу серии. Что-то из той серии почему не стоит на обложке детектива писать, что убийца садовник ;) :)
З.Ы. И чтобы не возникало претензий - это так мысли вслух об "адаптации" в переводах чего бы то ни было, и без каких либо претензий ;) :)
eNRAGE2
Гость
Гость
09 февраля 2011 в 22:08:43
Как-то не привычно было наблюдать за ним в виде крутого перекаченного маньяка без души )
triada
09 февраля 2011 в 22:09:36
2archyx, Infinitum и иже с ними.
Контрольный вопрос на засыпку :-) Вернее два.
Кто отгадает:
1) Почему переводчики выбрали именно название "Убить дракона"?
2)Почему авторы назвали данную серию по первой строке именно этой песни Мадонны?
Угадавшего не будут банить. Проигравшие получат "неделю молчания".
Контрольный вопрос на засыпку :-) Вернее два.
Кто отгадает:
1) Почему переводчики выбрали именно название "Убить дракона"?
2)Почему авторы назвали данную серию по первой строке именно этой песни Мадонны?
Угадавшего не будут банить. Проигравшие получат "неделю молчания".
Оставьте Ваш комментарий:
Для того чтобы оставить комментарий или поставить оценку, Вы должны быть авторизованы на сайте.
Зритель | Оценка серии: 9 из 10