Серия не просмотрена
Глава девятнадцатая. Доказательство смерти
Chapter Nineteen: Death Proof
Осторожно, возможны спойлеры!
Обсуждение серии
Aragorn833
в ответ на комментарий
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
29 ноября 2017 в 20:26:55
Спасибо. Уже заценил. Один раз можно посмотреть, если абстрагироваться от стандартной голубятни и молодежного идиотизма.
Марина Красавина
superdevka3 | Зритель |
superdevka3 | Зритель |
28 ноября 2017 в 18:02:42
КласСНЫЙ СЕРИАЛ!!!! И папа у Баклана такой мммм....мужчина)))) И Молчун клёвый)))))
Renounced
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
29 ноября 2017 в 00:42:41
Не говори, прям Марс во плоти.
Готова отдаться ему сейчас же?
Готова отдаться ему сейчас же?
Марина Красавина
в ответ на комментарий
superdevka3 | Зритель |
superdevka3 | Зритель |
01 декабря 2017 в 20:24:55
))))))))))
avialaynen
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
09 июня 2020 в 23:21:08
Доказательство смерти (Death proof) — перевод этого названия явно навеян PROMT`ом. Если снять часы с руки и посмотреть на нижнюю крышку, то почти на каждых будет красоваться что-то типа «Water proof 20 metres». Или «Доказательство воды 20 метров», если верить нашим переводчикам. Другой пример — «bullet proof», то есть, «пуленепробиваемый» Но прямой перевод — «Защита от смерти», тоже не совсем корректен, ибо подразумевается специальный термин «Страховка автокаскадёра». Более подходящий вариант — «Смертестойкий» (что интересно, вариант «Смертестойкий» прозвучал в фильме). «Неубиваемый» тоже вполне нормально, но это было бы слишком просто.
(с) Лурка про одноимённый фильм
(с) Лурка про одноимённый фильм
Оставьте Ваш комментарий:
Для того чтобы оставить комментарий или поставить оценку, Вы должны быть авторизованы на сайте.
Заслуженный зритель