Дорогие зрители! Спасибо всем за участие в раздаче недостающих сезонов.
Осторожно, возможны спойлеры!

Обсуждение серии



Andjel88
Гость
21 января 2011 в 08:57:18
СПАСИБО!!!!!!!!!!
Ответить
Пожаловаться
|
dust2dust
Зритель
21 января 2011 в 08:58:26
Одного меня бесит, когда показывают унылую семейную жизнь сраного Тауба и его сраной женушки?
Ответить
Пожаловаться
|
soleos
Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10
21 января 2011 в 09:03:56
Дождались!!!!))))
Ответить
Пожаловаться
|
kristania
Гость
21 января 2011 в 09:08:19
спасибо за серию!!!
Ответить
Пожаловаться
|
Arkhamvm
Заслуженный зритель
21 января 2011 в 09:14:24
Спасибо за классную серию)
 
dust2dust писал(а): Одного меня бесит, когда показывают унылую семейную жизнь сраного Тауба и его сраной женушки?

Нет, всех бесят унылые говно-комменты.
Ответить
Пожаловаться
|
Ksenya2604
Гость | Оценка серии: 10 из 10
21 января 2011 в 09:21:36
спасибо)))серия порадовала)))лостфильм мы тебя любим))
Ответить
Пожаловаться
|
Relicit
Постоянный зритель
21 января 2011 в 09:22:30
Fess407 писал(а):
Dante34 писал(а):
artistkaG писал(а): Что-то перевели название 9-ой серии направильно. Ведь точный перевод- больше чем жизнь.

Larger Than Life - someone who is larger-than-life has a very strong or lively personality that impresses people very much (Macmillan Dictionary).
Думаю, у переводчиков Лоста не три класса церковно-приходской школы образования. Их перевод уж точно ближе к истине, чем тупо дословный "больше чем жизнь".
А у нас таких "Во весь рост" называют? Думаю название про заболевшего и его героический поступок. И причём тут во весь рост?
 
З.Ы. Larger than life:
Fig. [of someone] having an aura of greatness, perhaps not supported by the real person.

Например: Perry seemed larger than life to those who had only read about him. To the rest of us, he was a boor. To the children, the star athlete who spoke at the school assembly seemed larger than life.
Или
more interesting and more exciting than an ordinary person or thing

Например: He may not live like a rock star, but in the eyes of his fans he's larger than life. You have to be bigger than life to make it in Times Square, and this restaurant wasn't.
Судя с написанного выше это выражение было про больного, который совершил героический поступок и в глазах людей выглядел героем, хотя в жизни, на самом деле, героем не был. Думаю к Таубу это тоже можна отнести с этим бигбордом.

"Судя с написанного выше" - :))))) Ты бы по-русски сперва научился правильно писать.
А так довольно красивенько получилось разными цветами...:)
Ответить
Пожаловаться
|
Комментарий скрыт
Juvik
Гость | Оценка серии: 10 из 10
21 января 2011 в 09:25:42
Хаус рулит! ИМХО, одна из лучших серий, особенно с точки зрения хаус-юмора
Ответить
Пожаловаться
|
daksun
Гость | Оценка серии: 10 из 10
21 января 2011 в 09:27:38
Наконец та дождались, и видимо не зря серия просто улет.
Ответить
Пожаловаться
|


Оставьте Ваш комментарий:
Для того чтобы оставить комментарий или поставить оценку, Вы должны быть авторизованы на сайте.
Ваша оценка:
Правила сайта
Я молодец,
я нашел ошибку